拿玻里vs卡利亚里预测_拿玻里对阵巴塞罗那
1.著名球星和俱乐部的粤语名?
2.西班牙语地址“C/napols 160, entl A - Barcelona”怎么翻译?
著名球星和俱乐部的粤语名?
朗拿度=罗纳尔多(那个)
碧咸=贝壳汗木
施丹=齐达内
罗拔图 . 卡路士=罗-卡洛斯
麦马拿文=麦克马纳曼
费高=菲戈
鲁尔=劳尔
云尼士杜莱=范尼斯特尔鲁伊
史高斯=斯科尔斯
杰斯=吉格斯
坚尼=罗伊-基恩
斯维施达=西尔维斯特
苏斯克查=索斯克亚
费格逊=弗格森
艾斯利. 高尔=阿什利-科尔
苏甘保=索尔-坎贝尔
韦拉=维埃拉
皮利斯=皮雷
龙格堡=永贝里
柏金=博格坎普
云加=温格(旺热)
舒利亚=希勒
华朗=贝隆
祖高尔=乔-科尔
哈索宾基 =哈塞尔巴因克
辛顿=岑登
比提=佩蒂
迪西里=德塞利
干克查=格隆夏尔
希比亚=海皮亚
谢拉特=杰拉德
基维尔=科威尔
奥云=欧文
侯利亚=霍利尔
保方=布冯
迪比亚路=皮耶罗
甘莫兰尼斯=卡莫拉内西
尼维特=内德维德
托度=托尔多
简拿华路=卡纳瓦罗
高古=科科
辛尼迪=J 萨内蒂
艾美达=阿尔梅达
基斯普=克雷斯波
列高巴=雷科巴
韦利=维埃里
马甸尼 =马尔蒂尼
加拉迪斯 =卡拉泽
尼斯达 =内斯塔
列当度 =雷东多
雷哥斯达 =鲁伊-科斯塔
李华度 =里瓦尔多
派路 =皮尔洛
岩布仙尼 =安布罗西尼
舒夫真高 =舍甫琴科
恩沙基 =大因扎吉
切尔西(车路士) 曼联(曼联)
利物浦(利物浦)
阿森纳(阿仙奴)
热刺(热刺)
布莱克本(布力般流浪)
纽卡斯尔(纽卡素)
博尔顿(保顿)
西汉姆(韦斯咸)
维冈(维根)
埃弗顿(爱华顿)
富勒姆队(富咸)
查尔顿(查尔顿)
米德尔斯堡(米杜士堡)
曼城(曼城)
阿斯顿维拉(阿士东维拉)
朴茨茅斯(朴茨茅斯)
伯明翰(伯明翰)
西布朗维奇(西布朗)
桑德兰(新特兰)
英超
巴塞罗那(巴塞隆拿)
2 马德里(马德里)
3 瓦伦西亚(华伦西亚)
4 塞维利亚(西维尔)
5 奥萨苏纳(奥沙辛拿)
6 塞尔达(切尔达)
7 比利亚雷尔队(维拉里尔)
8 拉科鲁尼亚(拉科鲁尼亚)
9 格塔菲(加泰)
10 马德里竞技(马德里体育会)
11 萨拉戈萨(萨拉戈萨)
12 毕尔巴鄂(毕尔包)
13 马洛卡(马略卡)
14 贝蒂斯(贝迪斯)
15 西班牙人(爱斯宾奴)
16 桑坦德(桑坦德)
17 社会(苏斯达)
18 阿拉维斯(艾拉维斯)
19 卡迪斯(卡迪兹)
20 马拉加(马拉加)
西班牙语地址“C/napols 160, entl A - Barcelona”怎么翻译?
您好,每个国家对地址的表达方式有异同,因此第一次接触西班牙的地址编排,也许会觉得很困惑。
C/是(la calle)街的缩写,Napols 是该街的名字,而一般街道名称後面的号码,如160,即是该建筑物的门牌号/编号。
entl 则是(entresol)夹层楼面(夹层(半层楼))的缩写,Barcelona则是城市名。
这地址不算全,因为没带上邮编,省份及国名,所以如果是市内寄信没问题,如是寄国际信件可能就得按规格加上邮编等等以方便邮差们分类。
C/napols 160, entl A - Barcelona
可参考以下翻译:
巴塞隆纳市纳破斯街160号夹层A
注:
1. Napols 词源於Napoli 有不同翻译如:那不勒斯、那波利、拿坡里、拿玻里。如果纯粹音译,Napols 西班牙文发音为"纳破斯"。
2. Barcelona 有不同翻译如:巴塞罗那、巴塞隆纳。